Herberger Institute of the Arts Day 2019

En el 24 de octubre, 2019, el laboratorio acústico dirigió un taller sobre los sonidos del desierto Sonoran. Lo planeamos algunas semanas por adelanto, y afortunadamente, todos los participantes les gustó al fin. Aunque la mayoridad de nosotros nos sentimos un poco incómodos al principio, la discusión que tuvimos al fin del taller probó que hicimos un real impacto en cada persona allí.

On October 24th, 2019, the acoustic ecology lab lead a workshop about the sounds of the Sonoran desert. We planned it a few weeks in advance, and fortunately, all of the participants were pleased in the end. Although the majority of us felt a little uncomfortable at first, the discussion that we had at the end proved that we made a real impact on each person there.

Empezamos con una introducción muy breve sobre la identidad del laboratorio, y Derek dirigió una actividad donde cada persona hizo un movimiento en su propio cuerpo para hacer un sonido que se introdujo. Fue muy interesante ver los tipos de movimientos que hizo cada persona. Nadie me pareció tan incómodo con esto.

We started with a very brief introduction about who we are, and Derek lead an activity where each person made a movement on their own bodies in order to make a sound that introduced them. It was really interesting to see the types of movements that each person made. Nobody seemed too uncomfortable with this.

IMG_0727

Una foto que tomé en febrero de 2019 en las montañas Superstitions / A photo I took in February 2019 in the Superstition Mountains

Después de la introducción, empezamos la próxima actividad. Entonces, había siete estaciones donde los participantes podían improvisar con la voz y los varios instrumentes “naturales” que proporcionamos, como piedras, palos, frijoles, hojas, papel, y más. Cada estación se dedicó a un tipo de sonido específico: tuvimos estaciones por biofonía, geofonía, y antrofonía (las otras estaciones fueron dedicadas a relajar y enfocar en los sonidos que los otros participantes estaban haciendo).

After the introduction, we started the next activity. At this point, there were seven stations where the participants could improvise with their voices or the various “natural” instruments that we provided, like stones, sticks, beans, leaves, paper, and more. Each station was dedicated to a specific type of sound: we had stations for biophony, geophony, and anthrophony (the other stations were dedicated for relaxing and focusing on the sounds that the other participants were making).

Al principio, casi nadie estaba muy entusiasta con esta actividad, pero cuando todos nosotros nos damos cuento que estábamos haciendo una conversación profunda entre los distintos grupos, algo mágico pasó. La comunicación entre los grupos fue asombrosa, y finalmente estábamos creando la escena acústica de una tormenta de lluvia en el desierto. Algunas personas estaban haciendo el sonido de la lluvia, otros el sonido del trueno, otros las aves, otros los insectos, y de repente el teatro realmente empezó sonar como si estuviéramos en el desierto Sonoran.

At first, few people appeared to be enthusiastic about the activity, but when we all realized that we were having a deep conversation between the different groups, something magical happened. The communication between the groups was amazing, and eventually we were creating the acoustic scene of a rainstorm in the desert. Some people were making the sounds of the rain, some the sounds of the thunder, the birds, the insects, and suddenly the theater really started to sound as if we were in the Sonoran desert.

IMG_4077

Una foto que tomé en agosto de 2018 en St. David, AZ / A photo that I took in August 2018 in St. David, AZ

 

Al fin del taller, hicimos una actividad que yo dirigí donde todos los participantes se formaron un túnel, y todos nosotros usaban cualquier forma de hacer sonido que pudiéramos para imitar la ecología acústica del desierto Sonoran. Mientras estábamos creando este mundo sonoro, cada participante tuvo la oportunidad de caminar por el túnel y experimentar la mágica del sonido imaginativo. Esta actividad me gustó mucho, y creo que fue muy exitosa. En general, HIDA Day fue un éxito real, y ¡me alegro que el laboratorio tuvo la oportunidad de hacerlo otra vez!

At the end of the workshop, we did an activity that I lead where all of the participants formed a tunnel, and we all used any form of making sound that we could to imitate the acoustic ecology of the Sonoran desert. While we were creating this sonic world, each participant had the opportunity to walk through the tunnel and experience the magic of imaginative sound. I liked this activity a lot, and I think that it was quite successful. Overall, HIDA Day was a real success, and I’m glad that the lab had the opportunity to partake in it again!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.